其一
(翻開報紙)
唉,收費站又起價了(油費又起價了)
唉,又一個白象計劃(又一個豆腐工程)
唉,又一個雙包案
唉,馬打又亂抓人了 [註1]
唉,
唉,
哎呀呀!猴死囝仔,怎麽又穿黑衣出門?小心被抓!
(低頭,看報章)
唉,我們的國家……
唉……



其二
擡頭挺身
激昂地      高談
主義  精神
民族  國家
 
怒目圓瞪    口沫橫飛
憤慨処
一記拍桌    數度振臂
 
兩杯teh tarik下肚 [註2]
“Bang, kira.” [註3]
 
將激情交給印度老兄
低頭離去
日子照樣過
最多貢獻
酸詩一篇

註釋:
1)馬打,馬來文俚語中的警察。
2)teh tarik,即印度拉茶。
3)Bang,是對男子稱呼,化自abang哥哥。相對于華文中的老兄之意;kira,計算之意,這裡指結帳。
arrow
arrow
    全站熱搜

    灰色幽靈 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()